“呵呵”等網(wǎng)絡流行詞如何翻譯?
詩詞、成語等中華思想文化術語的翻譯難點是什么?
在翻譯中國文學作品時,中國譯者和西方譯者有什么不同?

漢語語意之豐富,中華文化之深厚,翻譯為促進不同國家、不同民族的思想對話、文明交流搭建了一座新橋。
儒學專家、北京大學教授安樂哲和中國翻譯協(xié)會常務副會長黃友義先生做客本期訪談,聊聊他們如何向世界“翻譯”中國。


監(jiān)制:閻濤 尚軍 幸培瑜
統(tǒng)籌:丁冬霞
編導:唐婧瑤
主持人:張立
后期:申悅佳 朱彤
攝像:王釗 韓沖
播控:馮珂 朱龍川 劉曉霞 李鑫 劉猛
化妝:于楠
鳴謝:中華思想文化術語傳播工程
中國新華新聞電視網(wǎng)(CNC)制作
新華社國際傳播融合平臺出品

Copyright ? 2001-2026 湖北荊楚網(wǎng)絡科技股份有限公司 All Rights Reserved
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息許可證 4212025003 -
增值電信業(yè)務經(jīng)營許可證 鄂B2-20231273 -
廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證(鄂)字第00011號
信息網(wǎng)絡傳播視聽節(jié)目許可證 1706144 -
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 (鄂)字3號 -
營業(yè)執(zhí)照
鄂ICP備 13000573號-1
鄂公網(wǎng)安備 42010602000206號
版權為 荊楚網(wǎng) m.gzjqrwl.com 所有 未經(jīng)同意不得復制或鏡像